For example, it would be a terrible mistake to think that the same contract designed for a Mexican company would work well for Spain, for example. Of course, both countries speak Spanish, but there are nuanced differences that are specific to each country and that you need to take into account. Default legal translations are the most effective option, unless you really need an officially certified translation. They are ideal for company documents intended for internal use: contracts, agreements, etc. In the field of private law, we usually find counter-contracts within the framework of convenios, the voluntary agreement on the creation and transfer of obligations and rights. On the other hand, a convenio not only creates and transferes these rights and obligations, but also modifies or dissolves them. All our translators are native speakers of the target language, the language into which they translate: English, French, German, Spanish, Portuguese, Russian, Chinese or Japanese….